クリックしてね!

ヤンバルクイナさんへメール送信

送信フォーム
[ クリア ]

Re: 外国人のゲイ日本語についでの質問

Subscribe to WebSlice

[ 返答する (質問者のみ) ]

No.382350 Re: 外国人のゲイ日本語についでの質問

『タチ寄りリバ』は日本語で考えると二通りに取れるが、あなたが自問自答してる内容でほぼ間違いないと思う

一応、「タチよりリバ」が「基本タチだけどリバ(タチが強いがウケも)」の意味なら単に

海外の掲示板なんかにもよくある Top/Versatile そのまんまじゃね?

文にしたらI am not so much a Versatile as a Top.みたいな感じ?って言ったら分かる?

もしこれが「タチよりリバが好きです(要はバリタチの人よりタチウケ両刀の人が好きです)」と後ろに「の方が好きです」の意味が隠れていて、自分の好みを言っている場合は

I got a preference for Versatile(but passive sided) to Top(active).みたいな感じ?って言えば分かってもらえる?

日本語は文章の奥に更に隠されてる意味があったり、VersatileをReverseに改造されたりしてしまうのだからToo complicated だし場数踏みが大事 Practice makes perfectのみね。but you are on a right tracks! Keep on studying Japanese.

GAMBATTE!!

ヤンバルクイナ (2016/03/13 Sun 07:34:36) pc *.20.251.135 メールを送る


この回答が参考になった: 9人 (携帯からのみ評価可)